大手前大学図書館OPAC

ようこそ  ゲスト さん

魔法の庭 ; 空を見上げる部族 : 他十四篇 / カルヴィーノ作 ; 和田忠彦訳

マホウ ノ ニワ ; ソラ オ ミアゲル ブゾク : ホカ ジュウヨンペン

(岩波文庫;赤(32)-709-7)
出版者 東京 : 岩波書店
出版年 2018.9
大きさ 257p ; 15cm

所蔵情報を非表示

巻 次 配架場所 所在記号 コメント 状 態 資料番号 ISBN 予約

(CELL)1階 新書・文庫 文庫||973||カル
10248515 9784003270974

書誌詳細を非表示

資料区分 図書
本文言語 日本語
著者標目 Calvino, Italo, 1923-1985
和田, 忠彦(1952-) <ワダ, タダヒコ>
分 類 NDC8:973
NDC9:973
別書名 奥付タイトル:魔法の庭・空を見上げる部族 : 他十四篇
一般注記 『魔法の庭』(晶文社, 1991年刊)(ちくま文庫, 2007年刊)所収のすべての短篇に、「街に吹く風」「愛」「アンティル諸島の大凪」「空を見上げる部族」「ある夜のスコットランド貴族の独白」5篇を追加し文庫化したもの
内容注記 街に吹く風 = Vento in una città
愛 : 故郷を遠く離れて = Amore : lontano da casa
菓子泥棒 = Furto in una pasticceria
小道の恐怖 = Paura sul sentiero
蟹だらけの船 = Un bastimento carico di granchi
うまくやれよ = Va' così che vai bene
魔法の庭 = Il giardino incantato
猫と警官 = Il gatto e il poliziotto
動物たちの森 = Il bosco degli animali
だれも知らなかった = Mai nessuno degli uomini lo seppe
大きな魚、小さな魚 = Pesci grossi, pesci piccoli
楽しみはつづかない = Un bel gioco dura poco
不実の村 = Paese infido
アンティル諸島の大凪 = La gran bonaccia delle Antille
空を見上げる部族 = La tribù con gli occhi del cielo
ある夜のスコットランド貴族の独白 = Monologo notturno di un nobile scozzese
書誌ID 3000099762
NCID BB26780529

検索結果一覧に戻る ページトップ